Hero Image

Noticias

Silvia Guerrero: «Cualquier proyecto debe ser concebido de manera inclusiva desde el origen»

Silvia Guerrero, docente encargada Laboratorio de Radio y TV, realizó reveladora charla en el Lab interdisciplinario de Publicidad, Periodismo y Arquitectura, “Inclusión Universal para Parque Nacional Torres del Paine”.

 Silvia Guerrero es docente del Laboratorio de Radio y TV en Periodismo UDD y también es la única audiovisualista inclusiva de Chile. Por eso el martes dictó una charla como parte del proceso del Lab Curso interdisciplinario “Inclusión Universal para Parque Nacional Torres del Paine” (SABER MÁS).

Junto a Juan Pablo Ibarra (persona sorda), y a Rafael Farías y Francisca Orellana (intérpretes), Silvia les explicó lo que significa la inclusión en el audiovisual a los estudiantes que participarán en este proyecto de interdisciplina de las carreras de Publicidad, Periodismo y Arquitectura, el que busca lograr la inclusión universal en todos los parques nacionales de Chile.

Juan Pablo contó su experiencia, la de una persona que nació oyente pero a los 6 años una meningitis lo fue dejando sordo, hasta no escuchar nada. Y Silvia relató su trabajo adaptando y creando piezas audiovisuales con accesibilidad universal.

En el caso de Juan Pablo, él tuvo una experiencia en el Parque Nacional Torres del Paine y vivió en carne propia los problemas de la inaccesibilidad: sacarle fotos a las instrucciones y la falta de guías que dominaran la lengua de señas.

«Cualquier proyecto que se haga en cualquier área, debe ser concebido de manera inclusiva desde el origen y no poner parches después. Eso termina siendo un problema. No hay que hacerlo sólo por cumplir las normas, y eso quiere decir que hay que hacerlo con investigación y asesoría durante el proceso para que el resultado sea óptimo».

Eso fue lo que hizo en el Museo de la Ligua, el primero que es 100% inclusivo, desde su arquitectura hasta las muestras. Adaptó 9 videos, velando para que la composición del plano tenga los espacios adecuados para incluir los subtítulos y al intérprete de lengua de señas. Y que además las cuñas y las imágenes de apoyo en postproducción sean cortadas con el tiempo suficiente para que haya una audio-descripción.

 «Que sea 100% inclusivo, significa que además el espacio, o en el caso de los parques nacionales, tengan rampas, indicaciones en braille, réplicas táctiles, reproducciones en 3D. Nos es un espacio donde sólo hay un video inclusivo, sino uno donde puedes, independiente de tus capacidades, interactuar», concluyó.